|
Новинки синематографа
|
|
| Gozya | Дата: Вторник, 25.05.2010, 07:57 | Сообщение # 271 |
Админ и кланлидер
Группа: Администраторы
Сообщений: 2355
Репутация: 64
Статус: Offline
| Вчера по зомбоТВ показывали пиратов карибского моря на украинском! это просто ГОВНИЩЕ!! 
|
| |
| |
| Andree | Дата: Вторник, 25.05.2010, 12:09 | Сообщение # 272 |
Генерал-лейтенант
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 578
Репутация: 10
Статус: Offline
| Фу, я украинский не переношу вообще.
Always angry, All the time
|
| |
| |
| -Regul- | Дата: Среда, 26.05.2010, 00:55 | Сообщение # 273 |
Почетный боецц
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1720
Репутация: 55
Статус: Offline
| якись вы непатриотычно настроени товариши А если серьезно, то именно для кинотеатров, имхо, сейчас украинские студии в целом делают дубляж покачественнее, чем русские. Уже не раз в этом убеждался - я имею ввиду качество перевода, и мастерство актеров на озвучке прежде всего. P.S. Недавно пересматривал блю рей Хенкок с Вилом Смитом, там была укр., рус., и англ. дорожки - специально сверял с англ. оригиналом - в украинском было варианте было получше сделано.
|
| |
| |
| Sedoi70 | Дата: Среда, 26.05.2010, 02:14 | Сообщение # 274 |
Полковник
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 203
Репутация: 12
Статус: Offline
| Quote (-Regul-) специально сверял с англ. оригиналом - в украинском было варианте было получше сделано. Это потому что Украинцкий язык по граматике и лексике ближе к английскому, чем Руссик... Я разговариваю на русском и "Рiдна мова менi чогось не дуже" 
Сообщение отредактировал Sedoi70 - Среда, 26.05.2010, 02:18 |
| |
| |
| -Regul- | Дата: Среда, 26.05.2010, 03:08 | Сообщение # 275 |
Почетный боецц
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1720
Репутация: 55
Статус: Offline
| Quote (Sedoi70) Это потому что Украинцкий язык по граматике и лексике ближе к английскому, чем Руссик... Это скорее всего потому-то у кого-то руки прямее при дубляже:D К слову, все три языка принадлежат к одной языковой группе:)
|
| |
| |
| BarBoss999 | Дата: Среда, 26.05.2010, 03:19 | Сообщение # 276 |
Генералиссимус
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1239
Репутация: 48
Статус: Offline
| Quote (-Regul-) все три языка принадлежат к одной языковой группе:) если бы ты сказал "расе", то понятно.. Но вот насчёт языка.., гм. 
|
| |
| |
| Gozya | Дата: Среда, 26.05.2010, 07:47 | Сообщение # 277 |
Админ и кланлидер
Группа: Администраторы
Сообщений: 2355
Репутация: 64
Статус: Offline
| На укр фильмы прото бред, ибо на украинском надо шутить, вот мульт "тачки" норм был на укр, а другое както говняно. та и голоса актеров уже помнятся, а тут на тебе, слушай другой голос.
|
| |
| |
| Sedoi70 | Дата: Среда, 26.05.2010, 10:43 | Сообщение # 278 |
Полковник
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 203
Репутация: 12
Статус: Offline
| Может быть кто помнит знаменитый сериал "Альф". Вот он на украинском был просто отпад, ржачный... :D а на русском отстой полый.Добавлено (26.05.2010, 10:43) ---------------------------------------------
Quote (-Regul-) Это скорее всего потому-то у кого-то руки прямее при дубляже:D Я предпочитаю смотреть Америкосские фильмы на итальянцком.... (перевод более ммм... РАЗВЁРНУТЫЙ) более подробный, а на русском опускают детали (есть весчи которые перевести весьма проблематично-переводят толко общий смысл сказанного) Особенно это заметно в комедиях...
Сообщение отредактировал Sedoi70 - Среда, 26.05.2010, 10:35 |
| |
| |
| -Regul- | Дата: Четверг, 27.05.2010, 01:39 | Сообщение # 279 |
Почетный боецц
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1720
Репутация: 55
Статус: Offline
| Sedoi70, Ты абсолютно правильно заметил, опускают детали, не переводят специфическую игру слов и т.д. Причем лажают не только народные умельцы переводящие, вернее обгаживающие камрипы и иже с ними, но и вполне себе "профессиональные" студии дубляжа. Я из отечественных переводчиков в плане правильности перевода, пожалуй только Гоблину доверяю, и мастерам старой школы, типа Володарского, Живова. Все упирается исключительно в профессионализм, а не в язык озвучки. И Альф, кстати тому показательный пример. BarBoss999, Вов, да это не я придумал) - русский, украинский, английский, немецкий и еще ряд других языков входят в одну языковую группу называемую индо-европейской, согласно научной классификации, меня этому еще на первом курсе учили лет 15 тому назад:) Во всех этих языках масса заимствований. А английский вообще состоит на 80% из слов одолженных с других языков.
|
| |
| |
| BarBoss999 | Дата: Четверг, 27.05.2010, 02:32 | Сообщение # 280 |
Генералиссимус
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1239
Репутация: 48
Статус: Offline
| Вот оно как.. Просто к примеру немецкий язык настолько режет "русское ухо" и в том же смысле наоборот, что трудно их поставить рядом. А когда ещё и понимать начинаешь построение самих предложений, т.е. саму структуру смысловых выражений, то вообще мозги дымятся. Очень многое в немецком невозможно положить на русский лад, яркий пример - переводчики типа "PROMT". Единственный выход переводить обобщённое содержание. Поэтому я и удивился.
Сообщение отредактировал BarBoss999 - Четверг, 27.05.2010, 16:14 |
| |
| |
| -Regul- | Дата: Пятница, 28.05.2010, 00:56 | Сообщение # 281 |
Почетный боецц
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1720
Репутация: 55
Статус: Offline
| BarBoss999, Да не все так просто на самом деле. И если покопаться, то можно предостаточно найти и слов одинаковых и однокоренных и грамматических конструкций и т.д. во всех этих языках. Кстати, большинство ученых-лингвистов поддерживают гипотезу о существовании одного общего языка для всех в древности - так называемого "пра-языка". Поэтому миф о Вавилонской башне возможно не такой уж и миф:)
|
| |
| |
| MadShooter | Дата: Понедельник, 31.05.2010, 00:49 | Сообщение # 282 |
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 792
Репутация: 49
Статус: Offline
| Название: Немыслимое Оригинальное название: Unthinkable Год выпуска: 2010 Жанр: Триллер, драма Выпущено: США, ChubbCo Film Режиссер: Грегор Джордан В ролях: Сэмюэл Л. Джексон, Майкл Шин, Брэндон Рут, Кэрри-Энн Мосс, Стивен Рут, Джил Беллоуз, Некар Задеган, Мартин Донован, Яра Шахиди, Саша Ройз Перевод: Профессиональный (двухголосый) + Любительский (двухголосый) О фильме: Психологический триллер, действие которого разворачивается вокруг агента ФБР, допрашивающего подозреваемого в терроризме с целью получить информацию о местонахождении трех единиц ядерного оружия, которые в любой момент могут быть взорваны… 7.4/10 (1 791 votes) Качать: ТУТ премьера (РФ) 26 августа 2010
Сообщение отредактировал MadShooter - Понедельник, 31.05.2010, 00:51 |
| |
| |
| -Regul- | Дата: Понедельник, 31.05.2010, 02:31 | Сообщение # 283 |
Почетный боецц
Группа: Команда -=DeS=-
Сообщений: 1720
Репутация: 55
Статус: Offline
| MadShooter, Серега, а ты его уже посмотрел? Как оно? А то я вчера тоже скачал, но еще руки не дошли. Хотя с Джексоном наверняка должно быть что-то интересное.
|
| |
| |
| MadShooter | Дата: Понедельник, 31.05.2010, 02:48 | Сообщение # 284 |
Генерал-лейтенант
Группа: Друзья
Сообщений: 792
Репутация: 49
Статус: Offline
| Очень хороший фильмЙ
|
| |
| |
| Gozya | Дата: Понедельник, 31.05.2010, 03:30 | Сообщение # 285 |
Админ и кланлидер
Группа: Администраторы
Сообщений: 2355
Репутация: 64
Статус: Offline
| Во! а я какраз его скачал, не зря...
|
| |
| |